Saturday, February 24, 2007

Matthew 24!

Matt_24_27

Matthew 24:34 is one of the most interesting and most often twisted passages in the entire bible. It will help us to understand the verse, by looking at many of the various translations of the verse, especially regarding the word “fulfilled” in the KJV. I do not have all of the translations at my disposal, but of the ones that I have, it might be an indication that the KJV might be the only translation that has the Greek word “genetai” translated by the word “fulfilled.” Let us look at the KJV first, then some of the other prominent translations.

“Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled” [King James Version].

“Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished” [American Standard Version].

"Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place” [New American Standard Version].



“Truly, I say to you, this generation will not pass away till all these things take place” [Revised Standard Version].



“Then at last this age will come to its close” [The Living Bible].



“Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place” [New King James Version].



“Remember that all these things will happen before the people now living have all died” [Today’s English Version].



“I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened” [New International Version].



To any honest thinking individual, how can there be any doubt? What do the words “fulfilled, accomplished, take place, will come to a close, will happen, have happened” mean? Cannot a second grade student tell us old people what the words mean? Is there anything in these words in any of the translations that mean anything other than that all of the things that were listed between Matthew 24:1-33 happened in the 1st century AD? They all took place before the contemporary people with Yahshua (Jesus) had died biologically. They were all accomplished. They will not happen again. The things of Matthew 24 are not for our generation in the 21st century, nor for any future generation of people. That age came to a close, as The Living Bible stated it. This verse forever nailed it down that all of the other verses taught the same thing, i.e. that by 70 AD, everything that Yahshua (Jesus) had said in chapter 23 and thus far in chapter 24, happened and were completed in the 1st century AD. But for further surprises to some people, it does not stop with verse 34, for the remainder of chapter 24 and chapter 25 still deal with the same coming of Yahshua (Jesus) to destroy the rebellious Judahites between 66 AD and 70 AD. How can such a simple saying of the Son of God be twisted so much by so many people? And why?



There is no need to discuss further the meaning of “pass away,” for one of the translations even put it plainer, “have died.” Seven of the eight translations that were quoted above says “this generation,” not “some generation.” Read the translation from Today’s English Version again.



“Remember that all these things will happen before the people now living have all died.”

No comments: